守り人掲示板

192679
「守り人の洞窟」が運営する上橋菜穂子ファンのための掲示板です。
名前
件名
メッセージ
メールアドレス
URL
アイコン
文字色
編集/削除キー (半角英数字のみで4~8文字)
プレビューする (投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

そう言えば「どろろ」もリメイク~ - 小笠原功雄 URL

2019/02/19 (Tue) 19:53:06

~されています。これも改めて観ると、異界との接触、逢魔が時の物語。やはり問題意識に共時性とでもいうべきものもあるようですねえ。

みなさま、書き込みもなく~ - 小笠原功雄 URL

2019/02/03 (Sun) 19:10:00

あけましておめでとうございますも通り過ぎ、節分も終わろうとし明日には春一番が予報される頃になってしまいましたので、綾瀬はるかネタでこじつけて大河ドラマ「いだてん」の綾瀬さんのハイカラさん姿が評判でした。誰かが指摘していましたが体幹がしっかりしていると。なるほどバルサの殺陣と同様鍛えた背筋でハイカラさん姿自体より自転車で突っ走っている時画面が引いても背筋がのびて上半身がブレずに安定していたから綺麗だったんですねえ、とこじつけてみました。失礼しました。

Re: みなさま、書き込みもなく~ しらい(管理人)

2019/02/06 (Wed) 18:20:18

開けましておめでとうございます(旧正月ということで)すみません。落ち着かなくてまだ読めてないのです。とほほ…「いだてん」も出ておられるんですね。アスリート綾瀬さん、説得力ありそう。こちらも見ていない…^^;

Re: みなさま、書き込みもなく~ しらい(管理人)

2019/02/15 (Fri) 18:19:31

ネタバレOKですので感想の方は自由に書いていただければと思います!

「守り人」シリーズ新作『風と行く者-守り人外伝-』ついに発売! しらい(管理人)

2018/11/21 (Wed) 12:19:03

早く読むか!落ち着いて読むか!迷う白井ですが、多分落ち着いてから読みます。楽しみです。

いち早く読まれた江中みのりさんのレビューは、前情報ゼロで読みたい方は別として、ネタバレもなく期待感のふくらむ内容でした。

http://kaiseiweb.kaiseisha.co.jp/a/review/rv1811/

江中さんは「洞窟」でも初期によく来て下さった根っからの守り人ファンで、愛情を持ってなおかつ詳細に読み込む力がすごい方でした。小説も文体が骨太で表現力があり守り人ファンにもおすすめです。ぜひどうぞ。

Re: 「守り人」シリーズ新作『風と行く者-守り人外伝-』ついに発売! - ゆう

2018/11/21 (Wed) 21:21:47

今帰宅したところなのですが、届いておりました!
江中さんのレビューを読み、期待と、何故か不安な気持ちもわいてきて、今から読もうか週末まで待つか、少し時間を置いてからじっくり読むか、迷っています。
でも、本当にうれしくてたまりません!

Re: 「守り人」シリーズ新作『風と行く者-守り人外伝-』ついに発売! - 小笠原功雄 URL

2018/11/22 (Thu) 20:57:30

私も本日入手しました。外伝といえど堂々の長編。この連休はまずこれですなあ。しかもハードカヴァー版初回限定特典は、佐竹美保先生と上橋菜穂子先生のW複製原画付き。上橋先生の絵の上手さは知る人ぞ知るところ。

Re: 「守り人」シリーズ新作『風と行く者-守り人外伝-』ついに発売! - 小笠原功雄 URL

2018/12/29 (Sat) 22:36:51

このおはなしね。あそぶとこどもができるひとたちがでてくるの。どんなことしてあそぶとこどもができるのかなあ。

英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/10 (Tue) 18:26:40

久しぶりです。
英語圏での守り人シリーズ事情をご存知ですか? 『精霊』『闇』は向こうでも好評です。が、『闇』が英語圏で出版されてから八年以上経った後もなお、続編や短編はまだ出ていないのです。
十ヶ月もの前、これをなんとかしようと思い、Change.orgというサイトでキャンペーンを開始しました。今のところ賛同者は約34名、日本語と英語で署名できます。
近頃は『獣の奏者』の英訳もイギリスで出版されました。
上橋菜穂子の物語を英語圏のファンと共有したいという野望を日本の皆さんにも知っていただくため、ここに投稿します。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/10 (Tue) 18:34:23

申し訳ございません。
さっきの投稿に付けたURLが有効ではないようなので、お詫びに有効であろうURLを付けて投稿します。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - 小笠原功雄 URL

2018/04/13 (Fri) 21:02:07

賛同しておきました。微力ながらリツイートもしました。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユナ

2018/04/15 (Sun) 09:50:24

賛同しました!
私個人的に精霊と闇は守り人の入り口みたいなものだと思ってるので(笑)、夢以降読まないのは本当にもったいないです!

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! しらい(管理人)

2018/04/22 (Sun) 20:13:38

署名してきました。英語圏での出版はなかなかに一筋縄ではいかないようですね。(経験者…)ぜひ英語圏の読者さんにも怒濤の終盤まで読んでいただけたらと思います。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/24 (Tue) 18:49:53

こんばんは。私の署名に賛同してくださり、ありがとうございます。おかげで現在、賛同者の数は52人です。英語圏のファンのためにも、インターネットでの拡散等をお願いします。
ところで、みなさまにひとつ提案があります。賛同者の数が100人になった時は、翻訳者の平野キャシー様に私の署名のことを伝えるのはいかがでしょうか。
平野様には、https://www.cathyhirano.com/bioのお問い合わせ欄から連絡できます
ではでは。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユナ

2018/04/25 (Wed) 23:43:44

平野様への連絡の件、賛成です!
なので、拡散させて頂きます!snsで拡散は大丈夫ですか?
目指せ100人!!!(笑)

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/26 (Thu) 09:04:00

>ユナ様
SNSでの拡散しても大丈夫です。むしろ、守り人に関するところならぜひ拡散してほしいといったところです。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユナ

2018/04/26 (Thu) 12:47:11

ユーカ様
ありがとうございます!!!
頑張って拡散しますね。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/29 (Sun) 08:52:23

おはようございます。
皆様の支援のおかげで、署名した人の数が100人に達しました。
これから平野キャシー様に連絡します。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユナ

2018/04/29 (Sun) 20:24:30

祝!!!100人達成!!
おめでとうごさいます!超感激です!(T^T)
良い御返事が届く事を願います。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/04/30 (Mon) 10:24:42

おはようございます。
約束のとおり、署名に関して平野キャシー様に連絡しました。
次は賛同者数1000人を目指しましょう。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/08/08 (Wed) 09:20:51

久しぶりです。たった今、賛同者は298人で、あと少しで300人になります。
引き続きご協力をお願いします。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/09/04 (Tue) 08:48:38

久しぶりです。
みなさまの支援のおかげで、今日、賛同者の数が319人になりました。
引き続きご協力をお願いします。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/10/25 (Thu) 08:10:46

久しぶりです。
みなさまの支援のおかげで、賛同者の数が363人になりました。
引き続きご協力をお願いします。

Re: 英語圏のファンにもっと読んでほしい! - ユーカ URL

2018/10/31 (Wed) 08:40:38

みなさまの支援のおかげで、賛同者の数が399人になりました。
引き続きご協力をお願いします。

読みました「大阪環状結界都市」1 - 小笠原功雄 URL

2018/10/21 (Sun) 09:16:54

今更ながら、気が付いたのは、白井先生の世界もまた、「境界」線を巡る物語だった、ということです。上橋先生と共鳴するのはそこもあるのか。鬼太郎6期スタッフの先述した境界論wといい、問題意識には共時性があるようですねえ。

Re: 読みました「大阪環状結界都市」1 しらい(管理人)

2018/10/21 (Sun) 23:41:39

読んでくださってありがとうございます!現実とイマジネーションの境を昔からずっと追ってて、さらに上橋作品では見た事のない「境」を見せていただいたと思ってます。しかし「みぎわ」、ってちょっと「あわい」の感じするよなあ、って後で思いました。。でも全然違うんですけどね!力説。夢と現実、あちらとこちら…やはり考えざるを得ないですよね。境界。

2018年11月下旬、『風と行く者 ––守り人外伝––』発売! しらい(管理人)

2018/09/14 (Fri) 18:50:05

2018年11月下旬、『風と行く者 ––守り人外伝––』発売!
https://www.kaiseisha.co.jp/news/24763
桃太郎が来るぞー!右往左往

Re: 2018年11月下旬、『風と行く者 ––守り人外伝––』発売! - 小笠原功雄 URL

2018/09/14 (Fri) 19:37:52

そうか、バルサが鬼退治に行く話で、バルサは桃太郎だったんかあ(ウソウソ)。

Re: 2018年11月下旬、『風と行く者 ??守り人外伝??』発売! - みさと

2018/09/16 (Sun) 08:25:42

わー!楽しみ!!嬉しい!!

Re: 2018年11月下旬、『風と行く者 ––守り人外伝––』発売! - 早速予約しました

2018/09/17 (Mon) 22:26:26

これ、ちょうど上橋さんがブログで発表した日に偶然見つけて、思わず予約ボタンをポチっとしました。(笑) あまりにも嬉しくて。。ただ、嬉しくて。。

内容紹介の中に、見過ごせない一文を発見。
『ジグロの娘かもしれぬ、この若き頭を守って、ロタへと旅立つバルサ。』

え、ジグロに娘がいたのかっ??
ユーカおばさんの子???
いや、別の人と何かあったのか??

う〜ん、どんな事情があったんでしょう。。
めちゃめちゃ楽しみです。(笑)

新作が出るようです しらい(管理人)

2018/08/15 (Wed) 21:55:59

http://uehashi.com/blog/2018/08/post-112.html

久々の新作が出るようです、それも2作!
楽しみです。

今放送中のBSプレミアム番組にも出演中。
再放送あるかな?

Re: 新作が出るようです - ゆう

2018/08/16 (Thu) 12:29:01

わぁ!楽しみです。待ち遠しくて逆に辛いくらい(笑)

Re: 新作が出るようです - 小笠原功雄 URL

2018/08/17 (Fri) 21:55:56

なぜだーw。なぜいつもこんな肝心な話題に限ってオレは二日も乗り遅れるんだー、ああ悔しい(涙怒悔)

Re: 新作が出るようです - DNDD(でぃーえぬでぃーでぃー)

2018/08/24 (Fri) 21:26:20

 なによりです。

先日(28日)の日本経済新聞の記事ですが - 小笠原功雄 URL

2018/07/29 (Sun) 13:31:02

「日本の児童文学 世界から注目アンデルセン賞相次ぐ 翻訳出版、10年で倍に」という文化欄記事から先生絡みの引用を
『国際児童図書評議会(IBBY)が主催する国際アンデルセン賞は』『2014年に「守り人」シリーズなどの上橋菜穂子氏が受賞』『5月に来日したIBBY会長で児童文学作家のワリー・デ・ドンケル氏は』『上橋さんの作品からは普遍的なメッセージを感じる』
『米国の著名な児童書の賞であるバチェルダー賞』『09年に上橋氏の「精霊の守り人」』

鹿の王 アニメ化企画進行中? - 甘栗

2018/07/01 (Sun) 14:00:22

ご無沙汰しております。かなり昔に「甘栗」と名乗っていました。
先程本屋にふらっと寄りましたら、鹿の王文庫版が平積みされていたのですが、帯に「アニメ化企画進行中!」との文字が…
ちらっと角川公式も確認したのですが、ニュースは「文庫化」以来更新されていないようです。

Re: 鹿の王 アニメ化企画進行中? しらい(管理人)

2018/07/01 (Sun) 20:40:59

甘栗さんおひさしぶりです~
これですね!
詳細はこれからのようですが確実っぽいですね。
楽しみに待つ事にいたしましょう。

https://twitter.com/KadokawaBunko/status/1009353670025023489

Re: 鹿の王 アニメ化企画進行中? - ユナ

2018/07/12 (Thu) 06:38:06

おお~!
凄いですね!!
とてもとても楽しみです!

英語版「精霊の守り人」 - ユナ

2018/06/08 (Fri) 18:26:12

今日、学校の図書館に行き、上橋さんの作品はどのくらいあるのだろうと思い見てみましたら、英語版の精霊の守り人がありました!
私の英語力では全くと言って良いほど読めませんでしたが、装釘や挿絵が生で見る事ができたのでとても嬉しかったです。挿絵は、チャグムが橋から落ちるシーンと、狩人と対面した時(戦う直前)のシーンがありました。和風な感じのバルサが格好良かったです。また、巻末には登場人物紹介と、用語解説がありました。(あと闇の守り人の紹介があったような気がします。)
ガイドブックで、シュガの登場のあとの建国神話の説明の所を、上橋さんが書き直しをされた、とあったので確かめたかったのですが、読めなかったので悔しいです。
なので頑張って英語を勉強して、卒業するまでに少しでも読めるようにしたいです。
そして夢以降の英語版も出て欲しいです…!

Re: 英語版「精霊の守り人」 - ゆう

2018/06/18 (Mon) 00:17:13

学校の図書室に英語版の「精霊の守り人」が置いてあるなんて、いい環境ですね!日本語版と英語版の違いを感じながら読めたら、面白いんだろうなぁ…挿し絵や装丁の違いも、比べてみたら楽しそうです。
世界中の人に、「守り人」を知って欲しいですね!


Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.